Clişeu
lexical
„NE
CONFRUNTĂM CU...” =
„AVEM...”, „ÎNTÂMPINĂM...”
Iată
un clişeu verbal supărător prin întrebuinţarea lui în exces,
clişeu ce se caracterizează prin abateri de ordin semantic, ca
înţeles.
Verbul
a confrunta
se foloseşte cu precădere în limbajul juridic, în justiţie, când
pârâtul şi reclamantul sunt interogaţi în acelaşi timp, verbul
sus-amintit având sensul de „a
pune faţă în faţă două sau mai multe persoane pentru a verifica
adevărul spuselor lor” sau
„a pune faţă
în faţă obiecte, opere, fenomene etc.pentru a le verifica sau
compara”. Fiind
un verb activ şi tranzitiv, acţiunea lui se răsfrânge, firesc,
asupra unui obiect direct, ca în exemplele următoare: „Intrând
în birou confruntă ceasul cu pendulul din perete”; „Pentru a
stabili valabilitatea duplicatului, vom confrunta copia cu
originalul”.
În
contrast cu formele exemplificate mai înainte, se întâlnesc, mai
ales în declaraţii şi interviuri, exprimări de felul: „Cu ce
greutăţi vă mai confruntaţi, domnule director ?”; „Am amintit
câteva probleme economico-financiare cu care suntem confruntaţi”,
exprimări în care predomină formele reflexive.Utilizarea
stereotipă, ca un fel de „paspartu”, a verbului „a
(se)confrunta”, pentru alte conţinuturi lexicale decât cele
proprii, face un imens deserviciu atât celor care îl
întrebuinţează, cât şi, implicit limbii române literare.
Propoziţiile de mai sus ar fi fost într-adevăr
corecte
dacă autorii lor ar fi folosit înseşi verbele pe care au tins să
le înlocuiască: „Ce
greutăţi întâmpinaţi domnule director?
(nu „Cu
ce greutăţi vă mai confruntaţi...”);
„Am
amintit câteva probleme economico-financiare pe care le avem de
rezolvat.”
(nu „...cu
care suntem confruntaţi”).
(
Rădulescu, Ilie Ştefan " Vorbiţi şi scrieţi corect: erori
frecvente în limbajul cotidian" Bucureşti: Teora, 2006)
Până la o nouă
întâlnire...vă salut, corect pe româneşte!
Diana Diţu,
bibliotecar-arhivist
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu